Antes que nada una confesión: Soy caribe 100 %, mas costeño pa’ donde, orgullosamente costeño, hablo acelerado y enredado, me gusta cantar mientras hago una fila, soy alegre, bailador y mamador de gallo, siempre saludo a la gente como si la conociera de toda la vida, en fin cumplo con todos los clichés habidos y por haber de los costeños menos con el del amor por Maria Casquitos y el cogelasuavismo mal entendido.
Después de casi 4 meses de estar de vuelta a la República Independiente del Caribe ya puedo decir que estoy nuevamente adaptado a sus dimes y diretes y aunque una vez al año (que no hace daño) se me sale alguna españoletada tipo joder, ostias o cualquier otra de las frases aprendidas en la madre patria, normalmente me expreso en el puro y castizo lenguaje local.
Porque si bien hace un tiempo hablé del español en general y como en los diversos países hispanohablantes -sobre todo en España- tenemos varias maneras de llamar a la misma cosa (Leer: Se habla Español) hay que decir que en la costa tenemos una gran cantidad de palabras que creo que incluso mismos locales ignoran su significado.
En días pasados estuve en la inauguración del Museo del Caribe (visita altamente recomendable) y cuando iba terminando el recorrido me tropecé de frente con esta imagen. Una mural lleno de todas las frases del costeñol, algunas me toco echarle cabeza para recordarlas, otras me sacaron una sonrisa, otras me hicieron pensar “nojoda que palabra tan corroncha” pero lo más importante fue que todas me hicieron sentir parte de ese espíritu caribe.
A ver cuantas de las palabras conocen uds.
Verbena, embolate, guayabo, foco, fogage, chevere, mote, manivela, mote, manivela, perrenque, vascuencia, vaina, pechiche, calilla, alambique, calanchin, chechere, monocuco, barrejobo, bololo, filipichin, cantaleta, fartedad, guachafita, emputarse, pereque, bololo, totuma, corotos, cucallo, verbena, pingarria, calilla, cucallo, recocha, tumbao.
¿Entendieron? ese es el costeñol.
Caribe soy, soy soy
A mucho honor
En donde dice señas particulares
Ponga Caribe soy,
A mucho honor
El único lugar en donde aún
Se puede vivir de una ilusión
Foto: Carlos Durango
waa, me ha encantado el post, somos parte de ese linaje totalmente. Me ha hecho recordar … hace como 9 años cuando recien empezaba a usar el internet, cree una lista de palabras costeñas para que amigos de otros lugares entendieran lo que decia, salió una lista muy buena y graciosa, hasta un amigo que estaba en japón en esa epoca (y era de acá de Cartagena) me lo agradeció en el alma por que cuando hablaba con otros nadie le entendia jijiji asi que les paso la lista y de ahí en adelante ya era para todos más evidente lo que queria decir.
un abrazo
Hey Alejo,
Es como un dialecto nuevo para mi, jajaja. Siempre es bien sabido en el interior que cuando dos costeños hablan entre ellos, nosotros no entendemos ni papa.
Por cierto, en esa lista hay una que otra palabra que es mas colombiana en general, no solo costeña, como guachafita, guayabo, chevere. 😀
Yo también soy costeño 100%, Hay palabras allí que no logro reconocer, tal vez será porque ya están desuso como la palabra barrejobo o alambique (que no se si sea lo mismo que calambuco), que en realidad desconozco por completo, no la había escuchado, no se si sea usada en algún lugar especifico de la costa.
El costeñol cuya base lingüística es el castellano o español es una variedad de esta lengua, en realidad no tan diferente, pero si influenciada por la gran cantidad de inmigraciones de personas tanto de áfrica, como del resto del caribe e incluso del mundo, sin olvidarnos por supuesto de los distintos dialectos indígenas. Palabras como chocoro, totuma, bololo, tienen una clara lexicología que difieren del español que conocemos. Los que dicen que muchas de las palabras se usan en distintas partes de Colombia, en realidad no creo que se deba tanto a la popularización de este dialecto propio de la costa, sino más bien a un claro accidente tanto histórico como geográfico, las grandes inmigraciones de Colombia, negreras y europeas entraron por la costa, llámese caribe o pacifica, y la verdad el dialecto africano influyó mucho en la formación del Costeñol.
Una palabra que me ha intrigado mucho es la palabra “Monda” que no solo se usa para nombrar al órgano reproductor masculino, sino que se usa además como designación de cantidad e incluso calidad. Alguna vez escuché un extraño mito a modo de chiste acerca del origen de esta palabra. Se dice que unas señoras francesas que paseaban por algún lugar de la ciudad de Cartagena (probablemente el centro de la ciudad, no recuerdo bien)cuando estaban en lo mejor de su paseo, se les atravesó un negro bastante dotado que huía de sus captores españoles (creo que iba así el relato que me contaron): las señoras al ver al negro desnudo atravesarseles exclamaron “Mon Dieu” frase que significa “Mi Dios”. Desde allí según el narrador del relato, se popularizó la palabra “Mondá” como una derivación de esa exclamación francesa. La relación con el órgano masculino es solo de facto así como la relación del relato con el origen de esta palabra, no obstante, me pareció muy chistoso.
Otra palabra la cual me ha intrigado mucho es la palabra “eche” utilizada generalmente para expresar una situación de descontento generalmente acompañada por un insulto o como le decimos a nuestros niños “una mala palabra”. Esa palabra creo que sin sin saberlo se ha convertido en un icono insigne de la cultura costeña, su uso a través de la costa es bastante generalizado.
Por último quiero decir que de verdad me gustó mucho este escrito, pues me gusta leer acerca del origen de las palabras y sobre todo de las que se usan en la costa (ahora recuerdo que en el palacio de la inquisición hay un cuadro que tiene algunas palabras africanas que se asimilaron en el costeñol, como la palabra bololo). Me parece un Excelente blog
Hola!! Soy 100% costeña… con ascendencia netamente Turbaquera pa’ más señas… Me ha encantado este blog que he encontrado de manera MUY casual porque mi jefe (cachaco) me pidió que le deletreara y definiera la palabra “mojoso” y se la deletreé asi como la he escrito y pa’ mi significa algo asi como sucio. Si alguien tiene alguna otra definición o forma de deletrear… por amor al Cristo… cuéntenmeee!!!… Pero quería también dejar comentario a lo que se refiere Carlos con esas palabras que dice están en desuso y no logra reconocer como: Barrejobo: Quiere decir arrasar con algo… “hizo barrejobo con lo quedaba en la mesa” Alambique: Es un lugar donde se destilan líquidos -especialmente, licor- de manera bastante primitiva o “artesanal” y no… no es lo mismo que calambuco, porque calambuco en Cuba es una especie de ron casero y quedaría la cosa como que …en un alambique, se hace el calambuco… Pero hablando costeñol un calambuco también es un depósito bastante singular; porque se dice que “fulano y sutano… son cucarachas del mismo calambuco” Jejeje… Bien bacano el sitio, Alejo… buena por esa!
En la región caribe hay muchas cosas que decimos por cultura mas otras por desgenero la lengua, invito a todos los costeños a realizar una exelente interaccion con todos sin pensar que somos costeños y más ná, ya que lo costeños no nos da licencia para atropellar el castellano.